R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 21-05-2024 21:56
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Сайт о переводчиках

  Всего сообщений: 12 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
felnkk
 Написано: 07.10.2008, 11:56
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 51
Встречал недавно где-то на этом форуме ссылку на сайт о переводчиках, сейчас не могу ее найти.

Сайт выглядел следующим образом: две колонки с именами/фамилиями переводчиков. Слева - колонка признанных мэтров или работающих уже давно. Справа - новые (из молодых) переводчики. Все это на одной странице. Далее на ней же информация о всех переводчиках + их образцы (сэмплы) голоса/перевода из различных фильмов.

Киньте пожалуйста линк на этот сайт. Очень надо!!
В начало страницы
kerlik
 Написано: 07.10.2008, 12:04

Регистрация: 15.04.2008
Сообщений: 1587
Откуда: Санкт-Петербург
http://r7.org.ru/transl.php

мне, конечно, стыдно, но у меня нет Киномании с Немаховым, а что у него за голос, узнать интересно. Думаю над покупкой "Смертного приговора", может кто выложит отрывочек?
В начало страницы
felnkk
 Написано: 07.10.2008, 12:11
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 51
kerlik писал(a):
http://r7.org.ru/transl.php

мне, конечно, стыдно, но у меня нет Киномании с Немаховым, а что у него за голос, узнать интересно. Думаю над покупкой "Смертного приговора", может кто выложит отрывочек?

Это не то.

Тот сайт был с самой полной базой практически по всем переводчикам. Был линк тут на какой-то ветке, но не могу найти.
В начало страницы
felnkk
 Написано: 07.10.2008, 12:20
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 51
Нашел тот сайт.

http://sexhex.narod.ru/
В начало страницы
kerlik
 Написано: 07.10.2008, 12:27

Регистрация: 15.04.2008
Сообщений: 1587
Откуда: Санкт-Петербург
felnkk писал(a):
http://sexhex.narod.ru/

ну и адресок
В начало страницы
AnryV
 Написано: 07.10.2008, 13:06

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
kerlik писал(a):
felnkk писал(a):
http://sexhex.narod.ru/

ну и адресок
И комментарии веб-мастера соответствующие - махровая вкусовщина в отношении переводчиков.
В начало страницы
dima 404
 Написано: 07.10.2008, 13:31
Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 77
Там ещё и ошибки есть грубые. Часть семплов опознаны неправильно, а весь текст скопирован с других сайтов по данной тематике.
В начало страницы
felnkk
 Написано: 07.10.2008, 14:00
Регистрация: 12.04.2008
Сообщений: 51
dima 404 писал(a):
Там ещё и ошибки есть грубые. Часть семплов опознаны неправильно, а весь текст скопирован с других сайтов по данной тематике.

А какие именно сэмплы неправильно там опознаны? А то у меня иногда спрашивают как звучит голос того или иного переводчика, так я их на эти сайты с сэмплами и отправляю. Не хотелось бы вводить людей в заблуждение.
То, что материалы скопированы с других сайтов - в наше время никого не удивит. Страница удобна тем, что в одном месте собраны сэмплы голосов. Описания жизни и т.д. конкретных переводчиков можно найти и на других сайтах.
В начало страницы
dima 404
 Написано: 07.10.2008, 15:39
Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 77
Ну что сразу бросилось в глаза, так это то, что под именем Александр Готлиб у него выложены 2 совершенно разных переводчика. Первый сейчас проходит под именем Павел Прямостанов, а имя второго неизвестно, но в списках его называют "Готлиб 2", они переводили в абсолютно разное время и голос у них абсолютно разный.

Ошибка, где Кашкин и "Первомайский" были расписаны как 2 разных человека похоже уже подправлена.

"Владимир Дубровин
Старая гвардия. Переводил в 92-98 годах" тоже бы не стал так говорить, этот переводчик постоянно попадается одному человеку только, больше никто его не встречал. У меня вообще подозрение, что это переговорщик с одной из Ростовских студий. Но точной информации по этому человеку нет.

"Толбин Юрий
Биографическими данными не располагаю. Достаточно долго его путали на слух с Николаевым." - тоже не верно, Толбина называли "Николаевым" в старых списках, так как не знали его реального имени, а не путали его с другим человеком, как тут написано.

Информация о переводчике Максиме Латышеве неверна, выложеный там семпл - это голос наговорщика студии CDV, которого по ошибке называли Максимом Латышевым. Но с недавнего времени стало известно, что Максим Латышев совершенно другой человек и известнен больше под псевдонимом Егор Хрусталёв.

Возможно ещё есть ошибки, это только то, что сразу бросилось в глаза.
В начало страницы
AnryV
 Написано: 07.10.2008, 15:49

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
dima 404 писал(a):

Информация о переводчике Максиме Латышеве неверна, выложеный там семпл - это голос наговорщика студии CDV, которого по ошибке называли Максимом Латышевым. Но с недавнего времени стало известно, что Максим Латышев совершенно другой человек и известнен больше под псевдонимом Егор Хрусталёв.
Ага, с дефектом фикции такой... "Наговорщик" CDV гораздо более достоин упоминания, чем он. Так что пусть он уж останется "Латышевым", а Хрусталева нам и даром не нать.
В начало страницы
Ray
 Написано: 07.10.2008, 18:12

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
http://www.e180.ru/trinfo.php
В начало страницы
Magvai
 Написано: 07.10.2008, 20:08

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
попробуйте сюда http://widescreen.boxmail.biz/cgi-bin/guide.pl?id_razdel=64071&action=article
В начало страницы
  Всего сообщений: 12 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 8