Пятый элемент

truboprom -> 10.12.2007, 16:12
----------------------------------------------------------------------------
мне кажется, что уже обсуждали, но но не нашел темы. посоветуйте какой релиз все-таки взять или чей лучше всего дождаться



Polem -> 10.12.2007, 17:44
----------------------------------------------------------------------------
truboprom писал(a):
мне кажется, что уже обсуждали, но но не нашел темы. посоветуйте какой релиз все-таки взять или чей лучше всего дождаться
Я тестировал только релиз от СРИ. В итоге себе не оставил. К картинке претензий не было - картинка отличная. Кошмарный дубляж с лицензии. Кстати в точности такой, насколько я знаю, на Киномании. Лицензионных дубляжей есть два. Почему И СРИ и Киномания выбрали это убожество - один бог знает. Гланц перевел в целом хорошо, но пару раз пошло постебался. Есть глюк. Помоему на 63 минуте (когда Виллис прячет Лилу в своей душевой, происходит короткий затык - насколько мне известно, актуален на всех плеерах).

В целом релиз неплох, но я решил отложить выбор до тех пор, пока не сравню с другими.



Master Keyan -> 10.12.2007, 17:55
----------------------------------------------------------------------------
У меня тоже релиз от СРИ - дубляж там этот только потому, что второй (От НТВ-Профит) присутствует только на VHS. Поэтому и не взяли. СРИ то точно не были подмечены в подложке VHS-треков. Затыка я не припомню там, надо уточнить. В целом релиз хороший.



Solaris -> 10.12.2007, 18:18
----------------------------------------------------------------------------
У меня тоже релиз от СРИ, мне нравится. Звук хороший, в переводе Гланца не понравились только "Мондошванцы", но это мелочи. Затыка у меня нет, недавно пересматривал, так что точно помню.



k2400 -> 10.12.2007, 18:18
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
У меня тоже релиз от СРИ - дубляж там этот только потому, что второй (От НТВ-Профит) присутствует только на VHS. Поэтому и не взяли. СРИ то точно не были подмечены в подложке VHS-треков. Затыка я не припомню там, надо уточнить. В целом релиз хороший.
Второй присутствовал и на VCD. Если интересно - могу куда-нибудь залить.
PS Уже спрашивал, но никто не ответил - повторюсь. В каком переводе звучит фраза:
- Как прошло?
- Супер.
- Как супер?
- Супер-супер! (Ну или что-то типа того).



Chuvakstepan -> 10.12.2007, 18:27
----------------------------------------------------------------------------
Подскажите, а в каком переводе существует "мультипасспорт"?



Master Keyan -> 10.12.2007, 18:39
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Второй присутствовал и на VCD.
Так на нем же он поди с VHS оцифрован...



matrox -> 10.12.2007, 18:43
----------------------------------------------------------------------------
А мне нравится в переводе Гаврилова. Выпускал серый "Супербит" и "КГ".



sashaz -> 10.12.2007, 18:43
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Если интересно - могу куда-нибудь залить.
Позитив же вроде планирует с НТВ-шным делать, может им надо?



papamak -> 10.12.2007, 18:54
----------------------------------------------------------------------------
Есть Амальгама (1й диск 2х дискового, оригинал), Киномания, СРИ. Самая лучшая картинка - СРИ. Перевод для меня везде одинаково так себе, но Гланц в ДТСе "хорошо бумкает" . Так что лучше - СРИ, имхо.
ЗЫ: а вообще где-то читал, что сценарий Бессон написал, когда ему было то ли 13, то ли 14 лет, и снял фильм чисто как реализацию детской мечты.



Armageddonos -> 10.12.2007, 19:40
----------------------------------------------------------------------------
Chuvakstepan писал(a):
Подскажите, а в каком переводе существует "мультипасспорт"?
Звучит в НТВшном, в дубляже со СРИ и Киномании-"мультипас".



k2400 -> 10.12.2007, 19:45
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
k2400 писал(a):
Второй присутствовал и на VCD.
Так на нем же он поди с VHS оцифрован...
Да, возможно. Только цифровали, как я понимаю на студии.

sashaz писал(a):
k2400 писал(a):

Если интересно - могу куда-нибудь залить.


Позитив же вроде планирует с НТВ-шным делать, может им надо?
К сожалению Тайкун тоже планировал.



Sergio -> 10.12.2007, 21:34
----------------------------------------------------------------------------
перевод "нтв профит" давно можно скачать
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=64044



Anatoly- -> 11.12.2007, 07:27
----------------------------------------------------------------------------
Sergio писал(a):
перевод "нтв профит" давно можно скачать
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=64044
А не в торренте где-нибудь есть?

k2400 писал(a):
Второй присутствовал и на VCD. Если интересно - могу куда-нибудь залить.
Сколько весит? В каком формате?



k2400 -> 11.12.2007, 08:25
----------------------------------------------------------------------------
Anatoly- писал(a):
k2400 писал(a):
Второй присутствовал и на VCD. Если интересно - могу куда-нибудь залить.
Сколько весит? В каком формате?
В ас3, так как делал на Амальгамовский диск. По-моему 170, сейчас не помню.



Anatoly- -> 11.12.2007, 10:08
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
В ас3, так как делал на Амальгамовский диск.
На рапиду можешь залить?



k2400 -> 11.12.2007, 10:28
----------------------------------------------------------------------------
Вечером.



Ray -> 11.12.2007, 10:56
----------------------------------------------------------------------------
Оказывается уже давно есть сборка с 2-мя дубляжами и Гавриловым.
Скоро у меня будет
Кто СРИ релизом поделится?
Хочу собрать самое лучшее....
Ну и FaktTrack заодно переведу....

Но оба дубляжа лучше бы выложить, чтобы я мог понять, что у меня )



Master Keyan -> 11.12.2007, 11:07
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Оказывается уже давно есть сборка с 2-мя дубляжами и Гавриловым.
Скоро у меня будет
Кто СРИ релизом поделится?
Хочу собрать самое лучшее....
Ну и FaktTrack заодно переведу....

Но оба дубляжа лучше бы выложить, чтобы я мог понять, что у меня )
Я могу поделится и диском СРИ, и обоими дубляжами. 8)



k2400 -> 11.12.2007, 11:32
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):

Но оба дубляжа лучше бы выложить, чтобы я мог понять, что у меня )
У тебя скорей всего Амальгама и НТВ.



k2400 -> 11.12.2007, 11:55
----------------------------------------------------------------------------
Дубляж НТВ http://www.rapidshare.ru/498103



Anatoly- -> 11.12.2007, 12:15
----------------------------------------------------------------------------
k2400, большое спасибо!



k2400 -> 11.12.2007, 13:02
----------------------------------------------------------------------------
Пожалуйста. В принципе у меня есть и файл с торрента, но там вроде тоже самое.

PS И все-таки, в третий раз, в каком переводе звучит:
(Первое появление Руби)
- Как прошло?
- Супер.
- Как супер?
- Супер, супер!
Неужели никто из фанатов не знает?



Armageddonos -> 11.12.2007, 23:24
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
PS И все-таки, в третий раз, в каком переводе звучит:
(Первое появление Руби)
- Как прошло?
- Супер.
- Как супер?
- Супер, супер!
Неужели никто из фанатов не знает?
Посмотрел на Киномании с дебильным(не НТВшным дбляжом) этот момент-там вместо "супер" говорят "зелено".Следовательно, данный диалог из НТВшного дубляжа.



Yuran -> 11.12.2007, 23:39
----------------------------------------------------------------------------
А обычный дубляж (не НТВ-шный) под NTSC может кто-нибудь залить - тоже сборочку себе хочу сделать.



k2400 -> 11.12.2007, 23:55
----------------------------------------------------------------------------
Armageddonos писал(a):

Посмотрел на Киномании с дебильным(не НТВшным дбляжом) этот момент-там вместо "супер" говорят "зелено".Следовательно, данный диалог из НТВшного дубляжа.
Ничего подобного, поэтому все время и спрашиваю. Зелено - это дубляж с Амальгамы. Дубляж с НТВ у меня, как ты заметил, тоже есть. Там получше, чем на Амальгаме, но тоже не то.



Alex -> 12.12.2007, 13:09
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):

- Как прошло?
- Супер.
- Как супер?
- Супер, супер!

Это дубляж НТВ-профит(тайкун в свое время собирал диск, но до завода оно не доехало)

в самом фильме Руби говорит "green", а не "cool", поэтому во втором варианте дубляжа(их только два, а не три), переводчики решили сделать "зелено". Хотя по сути правильно "круто"



Ray -> 12.12.2007, 13:58
----------------------------------------------------------------------------
Может мне кто уже объяснить, какой дубляж самый лучший???



Alex -> 12.12.2007, 14:00
----------------------------------------------------------------------------
Ray писал(a):
Может мне кто уже объяснить, какой дубляж самый лучший???

нтв-профит



Magvai -> 12.12.2007, 14:33
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):
Ray писал(a):
Может мне кто уже объяснить, какой дубляж самый лучший???

нтв-профит

+1000! Вне конкуренций НТВ-ПРОФИТ 8)



Armageddonos -> 12.12.2007, 15:00
----------------------------------------------------------------------------
ASS писал(a):
Alex писал(a):
Ray писал(a):
Может мне кто уже объяснить, какой дубляж самый лучший???

нтв-профит

+1000! Вне конкуренций НТВ-ПРОФИТ 8)
Подтверждаю, смотрел недавно с дубляжом Амальгамы-полный отстой, перевраны все запомнившиеся коронные фразы, а большинство шуток испоганено .



k2400 -> 12.12.2007, 16:21
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):
k2400 писал(a):

- Как прошло?
- Супер.
- Как супер?
- Супер, супер!
Это дубляж НТВ-профит(тайкун в свое время собирал диск, но до завода оно не доехало)
в самом фильме Руби говорит "green", а не "cool", поэтому во втором варианте дубляжа(их только два, а не три), переводчики решили сделать "зелено". Хотя по сути правильно "круто"
Alex, дубляж от НТВ-профит я сам выложил чуть выше. Там такого нет. У меня вообще складывается впечатление, что возможно было 2 варианта (Амальгама не в счет). Поэтому и хотел выяснить.



Alex -> 12.12.2007, 19:18
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Alex, дубляж от НТВ-профит я сам выложил чуть выше. Там такого нет. У меня вообще складывается впечатление, что возможно было 2 варианта (Амальгама не в счет). Поэтому и хотел выяснить.

Как доберусь до схрона-отрежу кусок от "правильной" версии для выкладывания как образца.
Но я точно уверен, что там нтв-профит



k2400 -> 12.12.2007, 19:26
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):

Как доберусь до схрона-отрежу кусок от "правильной" версии для выкладывания как образца.
Но я точно уверен, что там нтв-профит
Наглею. А дорожку???
PS Что касается вышесказанного. Дорожку я брал с вроде как лицензионного VCD от СиДиКом и НТВ-профит (диск мой). Начало дороги: "Компания Гамон и НТВ-профит представляют фильм Люка Бессона..." В конце: "Перевод сделан компанией НТВ-профит..."
В начале идет реклама игры "Пятый элемент".



Ray -> 12.12.2007, 19:39
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):

Как доберусь до схрона-отрежу кусок от "правильной" версии для выкладывания как образца.
Но я точно уверен, что там нтв-профит

Присоединяюсь. Мож всю дорогу выложишь?



Polem -> 12.12.2007, 21:41
----------------------------------------------------------------------------
Народ, правильно ли я понял, что на DVD фильм с НТВшным дубляжом никем не выпускался?



Master Keyan -> 12.12.2007, 21:44
----------------------------------------------------------------------------
Polem писал(a):
Народ, правильно ли я понял, что на DVD фильм с НТВшным дубляжом никем не выпускался?
Вроде как да. 8)



k2400 -> 12.12.2007, 21:59
----------------------------------------------------------------------------
Polem писал(a):
Народ, правильно ли я понял, что на DVD фильм с НТВшным дубляжом никем не выпускался?
Совершенно верно. Планировал Тайкун. Теперь планирует Позитив.



Kexit -> 13.12.2007, 07:02
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Polem писал(a):
Народ, правильно ли я понял, что на DVD фильм с НТВшным дубляжом никем не выпускался?
Совершенно верно. Планировал Тайкун. Теперь планирует Позитив.
А если Alex доберется до схрона и рискнет выложить всю дорожку целиком, то на горизонте может замаячить и релиз от Киномании



Alex -> 13.12.2007, 09:41
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):

Наглею. А дорожку???
Наглеешь
Всю дорогу не выложу.
Найти ее в сети-не проблема.
Перетягивает и делает красивой пусть тот, кто это будет выпускать.
Их всего в природе две штуки(дубляжей). Один "зеленый", второй "не зеленый". Вот "не зеленый" и есть нтв-профит.



Iceberg -> 13.12.2007, 10:28
----------------------------------------------------------------------------
А в каком переводе было "клево! насколько клево? ну клевее некуда!"? Не Гаврила случайно?



matrox -> 13.12.2007, 11:13
----------------------------------------------------------------------------
Он самый.



AnryV -> 13.12.2007, 11:26
----------------------------------------------------------------------------
Armageddonos писал(a):
ASS писал(a):
Alex писал(a):
Ray писал(a):
Может мне кто уже объяснить, какой дубляж самый лучший???

нтв-профит

+1000! Вне конкуренций НТВ-ПРОФИТ 8)
Подтверждаю, смотрел недавно с дубляжом Амальгамы-полный отстой, перевраны все запомнившиеся коронные фразы, а большинство шуток испоганено .
Не понимаю, как эта бледная немочь (дубляж от НТВ) может кому-то нравится... Кстати, нет там ни "клево", ни "круто", ни "зелено", а есть там - "грандиозно", "кураж был" и т.п. И "болванчиком на твоем радио", вместо "твоим Пумбой". Да и все остальное полная фигня. в том числе и губоукладка, которая там (в отличие от профессиональной Амальгамы) отсутствует как класс.



k2400 -> 13.12.2007, 12:14
----------------------------------------------------------------------------
Alex писал(a):

Всю дорогу не выложу.
Все-таки, если не трудно, посмотри свою дорожку. Интересно, есть ли там вышеприведенный диалог (Супер, супер...). Или та же дорожка, что и я выкладывал.



Yuran -> 13.12.2007, 13:26
----------------------------------------------------------------------------
Я уже совсем запутался:
"Лилу Даллас. Мультипаспорт." на какой дорожке - той, что выложена здесь для скачивания?



k2400 -> 13.12.2007, 14:19
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
Я уже совсем запутался:
"Лилу Даллас. Мультипаспорт." на какой дорожке - той, что выложена здесь для скачивания?
Собственно "Мультипаспорт" есть в Амальгамовском переводе и в этом.



Armageddonos -> 13.12.2007, 14:49
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Yuran писал(a):
Я уже совсем запутался:
"Лилу Даллас. Мультипаспорт." на какой дорожке - той, что выложена здесь для скачивания?
Собственно "Мультипаспорт" есть в Амальгамовском переводе и в этом.
У НТВ-профит было "мультипаспорт", у Амальгамы просто "мультипас".На скачку выложена дорога от первого (НТВ).



Yuran -> 15.12.2007, 00:01
----------------------------------------------------------------------------
Только сейчас заметил: В зависимости от исходника, фильм начинается с разных заставок - Gaumont или Columbia Pictures. Кто-нибудь просветит, почему так? И какая заставка была при показе с переводом НТВ-профит?



Magvai -> 15.12.2007, 00:34
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
Только сейчас заметил: В зависимости от исходника, фильм начинается с разных заставок - Gaumont или Columbia Pictures. Кто-нибудь просветит, почему так? И какая заставка была при показе с переводом НТВ-профит?

Gaumont 8)



Кино в цифре -> 15.12.2007, 06:51
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
В зависимости от исходника, фильм начинается с разных заставок - Gaumont или Columbia Pictures. Кто-нибудь просветит, почему так?

В разных странах бывают разные прокатчики (или правообладатели?).
В общем, на http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=605
в скобках для разных регионов указаны разные компании.

То же самое было и с Braveheart, у которого в R1 и R2 были разные заставки.



Basil -> 09.02.2008, 23:05
----------------------------------------------------------------------------
AnryV писал(a):
... нет там ни "клево", ни "круто", ни "зелено", а есть там - "грандиозно", "кураж был" и т.п. И "болванчиком на твоем радио", вместо "твоим Пумбой"...
Описание дубляжа в этой части верно, но всё остальное ... Губоукладка там есть и она нормальная, если Вы конечно не смотрите фильм в формате .mkv на тормознутом древнем железе или звуковая дорожка от PAL исходника Gaumont криво перетянута на NTSC Columbia Pictures. А в тех вариантах DVD и HD версий гуляющих по трекерам именно так криво и сделано. На VHS лицензионной кассете всё отлично.



Александр из Питера -> 10.02.2008, 09:27
----------------------------------------------------------------------------
А еще фильм переводил Живов.

Как его перевод?

Вполне?

Или неудачный?

Мне вот Гаврилова не понравился.

Дубляж НТВ-профит - очень даже.



Anatoly- -> 10.02.2008, 11:44
----------------------------------------------------------------------------
Александр из Питера писал(a):
А еще фильм переводил Живов.
Как его перевод?
У Гланца его перевод вполне доступен и под PAL, и под NTSC.
Можешь сам заценить.
А если есть под рукой диск Амальгамы или копия с него, можешь на нем послушать.



Александр из Питера -> 11.02.2008, 02:02
----------------------------------------------------------------------------
Anatoly-
Cпасибо!