Крепкий орешек

Master Keyan -> 18.01.2007, 16:01
----------------------------------------------------------------------------
Решил купить себе трилогию "Крепкий орешек". Меня интересует - чей релиз брать? Хочется услышать общее впечатления от многоголосок, изображения, глюков (если есть). У меня в городе можно найти только СРИ, но я слышал, что там не очень все хорошо. Также можно достать Карусель, но уже сложнее. Короче, склоняюсь к СРИ (выбирать не приходится). Тайкун и Киноманию можно отмести сразу - в Москву за дисками ехать неохота.



Crem -> 18.01.2007, 16:53
----------------------------------------------------------------------------
На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15.
Это что касается части первой



Master Keyan -> 18.01.2007, 18:10
----------------------------------------------------------------------------
Crem писал(a):
На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15.
Это что касается части первой
Нету у меня точек продаж таких в городе. Прокоментируйте, пожалуйста кто-нибудь СРИ, Карусель. Но можно и Киноманию с Тайкуном



oberschutze -> 18.01.2007, 20:39
----------------------------------------------------------------------------
Так выбирать то не из чего. Только СРИ, если многоголосый или Киномания, если одноголосый. У меня на последней вставки на перевод Гаврилова какие-то козлиные. Видимо (судя по качеству) перевод от старой версии? А в остальном всё отлично.



Master Keyan -> 18.01.2007, 21:25
----------------------------------------------------------------------------
oberschutze писал(a):
Так выбирать то не из чего. Только СРИ, если многоголосый или Киномания, если одноголосый. У меня на последней вставки на перевод Гаврилова какие-то козлиные. Видимо (судя по качеству) перевод от старой версии? А в остальном всё отлично.
На СРИ на всех трех частях есть авторский? Да, и что с глюками - в базе было написано, что в первой части сцена с броневиком пропадает при переходе на второй слой - исправлено?



oberschutze -> 18.01.2007, 21:43
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
На СРИ на всех трех частях есть авторский? Да, и что с глюками - в базе было написано, что в первой части сцена с броневиком пропадает при переходе на второй слой - исправлено?
Вообще в базе было написано, что переделали. Меня такой Гаврилов не устраивает, поэтому у меня Киномания. Да и не знаю я, длинная там версия, или нет.



Oleh! -> 18.01.2007, 23:36
----------------------------------------------------------------------------
Crem писал(a):
На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15.
Это что касается части первой
Как раз он-то внимания и не заслуживает. Не знаю, как там наложен звук и точность перевода, но видео скорее всего поджато.



Crem -> 25.01.2007, 11:06
----------------------------------------------------------------------------
Для сравнения данные по КО от "Домашнее видео"
КО-1: диск - 7,46, видео - 5,07, 132 мин
КО-2: диск - 7,76, видео - 5,35, 123 мин
КО-3: диск - 7,86, видео - 5,17, 138 мин



Oleh! -> 26.01.2007, 19:35
----------------------------------------------------------------------------
Что и требовалось доказать-видео поджато.



Crem -> 29.01.2007, 09:23
----------------------------------------------------------------------------
Факты в студию!!!!!!!!!!!!
Размер видео на исходниках"!?????????



Loki -> 29.01.2007, 10:03
----------------------------------------------------------------------------
Crem писал(a):
Факты в студию!!!!!!!!!!!!
Размер видео на исходниках"!?????????
Для примера первый фильм (диски из набора R1 Ultimate Collection):
видео - 6,076
диск - 7,87

второй:
видео - 5,334
диск - 7,86

третий:
видео - 5,532
диск - 7,82

Думаю здесь все ясно

З.Ы. В первом фильме допуская погрешность Шринка в том плане, что на диске две версии фильма, и какое видео он показывает черт его знает.



Crem -> 29.01.2007, 10:16
----------------------------------------------------------------------------
ну такое поджатие не существенно в принципе



Crem -> 29.01.2007, 10:20
----------------------------------------------------------------------------
у меня издание правда R2 UK было первого орешка , там видео было 5,67Гб



Эндрю -> 29.01.2007, 10:28
----------------------------------------------------------------------------
Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков.



oberschutze -> 29.01.2007, 21:17
----------------------------------------------------------------------------
Эндрю писал(a):
Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков.
офигительный релиз - это как Смертельное оружие (в ассортименте)? 8)



Master Keyan -> 07.02.2007, 20:36
----------------------------------------------------------------------------
Купил "Орехов" от СРИ - просмотрел пока только первый и половину второго. Что хочется сказать - на первом две версии фильма, как я понял - в меню допов выбрать можно - там дополнительная сцена с отключением электричества - перевод многоголосый действительно, неважный, но смотреть можно. На расширенной версии дополнительный кусок озвучен Гавриловым - буквально минута. Далее опять многоголоска. Честно говоря удивило отсутсвие Гаврилова на 2 и 3 частях фильма - они даже в инете на Гланц.ру есть :? . В целом, издания неплохие, глюков не обнаружено.



Koba-pf -> 22.03.2008, 12:12
----------------------------------------------------------------------------
Подскажите, на каком издании Крепкого Орешка 3 многоголоска с ОРТ?



Master Keyan -> 22.03.2008, 12:14
----------------------------------------------------------------------------
Koba-pf писал(a):
Подскажите, на каком издании Крепкого Орешка 3 многоголоска с ОРТ?
Если ты имеешь в виду ту многоголоску с Ярославцевым, то на литье ни у кого не найдешь... только на авторских сборках.



finalcut -> 22.03.2008, 14:38
----------------------------------------------------------------------------
А как у киномании с Крепким Орешком? И что с многоголоской? Сами переводили или это многоголоска с кассет от ПремьерВидеоФильм, которые выходили в конце 90х?



Master Keyan -> 22.03.2008, 14:40
----------------------------------------------------------------------------
finalcut писал(a):
А как у киномании с Крепким Орешком? И что с многоголоской? Сами переводили или это многоголоска с кассет от ПремьерВидеоФильм, которые выходили в конце 90х?
Сами переводили.



pulp -> 22.03.2008, 23:16
----------------------------------------------------------------------------
И как перевели? По голосам, по смыслу?



Koba-pf -> 22.03.2008, 23:33
----------------------------------------------------------------------------
to Master Keyan
Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус".



Alex Danzig -> 22.03.2008, 23:45
----------------------------------------------------------------------------
Koba-pf писал(a):
to Master Keyan
Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус".

Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило.



Alex Danzig -> 23.03.2008, 00:16
----------------------------------------------------------------------------
Эндрю писал(a):
Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков.

Уже выпустили в R1 супер перииздание. :?
Взяли все четыре фильма без 4-х дисков дополнений.
Нормально издали только четвертую часть на 2-х ДВД и перевыпустили певрую на 2-х ДВД.
А ремастер с бонусами сделали только для Blu-ray.
Уроды, короче, 20 Век Фокс.



AnryV -> 23.03.2008, 16:11
----------------------------------------------------------------------------
Alex Danzig писал(a):
Koba-pf писал(a):
to Master Keyan
Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус".

Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило.
Не знаю, кого тут глючит...
Персонажа Джексона зовут Зевс, а Маклейну послышалось Иисус. На что Джексон ответил, что он не пуэрториканец и зовут его Зевс, как папу Аполлона.
Это все в "оригинале".



Bonzi -> 23.03.2008, 17:34
----------------------------------------------------------------------------
AnryV писал(a):
Alex Danzig писал(a):
Koba-pf писал(a):
to Master Keyan
Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус".

Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило.
Не знаю, кого тут глючит...
Персонажа Джексона зовут Зевс, а Маклейну послышалось Иисус. На что Джексон ответил, что он не пуэрториканец и зовут его Зевс, как папу Аполлона.
Это все в "оригинале".
Точно так:
- Why do you keep calling me Jesus? I look Puerto-Rican to you?
- Guy back there called you 'Jesus'.
- He didn't say 'Jesus', he said 'Hey, Zeus.' My name is Zeus.



Yuran -> 23.03.2008, 19:50
----------------------------------------------------------------------------
В чём проблема-то?:
Hey, Zeus - Эй, Зевс [хей, зюс] - слышится как Хесус или Иисус.
Игра слов это называется - на русский сложновато перевести, чтобы поняли те, кто "не в теме"...



Koba-pf -> 23.03.2008, 23:33
----------------------------------------------------------------------------
Не правильно обьяснил
Переводчик, когда эти двое общаются в машине, вместо Иисус говорит Эйзевс.



Master Keyan -> 24.03.2008, 00:00
----------------------------------------------------------------------------
Развели тут богодельню - Иисус, Зевс... :x



zs -> 10.04.2008, 18:23
----------------------------------------------------------------------------
у кого лучше многоголоска?сри-киномания?



AnryV -> 10.04.2008, 19:44
----------------------------------------------------------------------------
zs писал(a):
у кого лучше многоголоска?сри-киномания?

Не выдержав ожидания нормального перевода, решил сделать себе из 3-х многоголосок Крепкого орешка (Киномания, СРИ, Домашнее видео) одну.

За основу пришлось брать СРИшную, поскольку на киноманской звук убит в полное дерьмо, а на Домашнем видео закадровый орет так, что хоть уши зажимай.

Так как все 3 перевода полное гумно, то целью было заменять бред в переводе на дорожке СРИ кусками перевода из других дорожек (если там перевод лучше).

В процессе выяснились очень забавные вещи:

- Переводы на Киномании и СРИ являются ПЕРЕСКАЗАМИ друг друга. Первородство устанавливается с трудом, но похоже, что КМ переговаривает текст СРИ, иногда (очень редко) улучшая перевод, а чаще добавляя своего идиотизма.

- На дорожке СРИ в нескольких местах (не менее 4-х) перевод одной и той же фразы ВСТАВЛЕН ДВА РАЗА (1 раз там где надо и 2-й раз - где-то поблизости). Полный писец! Некоторые фразы в переводе порезаны. Неоторые фразы оригинала не переведены.

- Надежда на перевод от Дом.Видео не оправдалась - масса отсебятины (совершенно не мотивированной).

- Ни в одном из переводов нет правильного произношения имени шофера лимузина (Аргайл). Или Арчил (видимо Гомиашвили) или Эрджил.

В итоге, после 27-ми правок получилось нечто, что меня более-менее устраивает. Перевод стал воистину МНОГОГОЛОСЫМ. Однако нечастые смены голосов раздражают меня гораздо меньше, чем идиотические фразы перевода (типа Джон Уэйн - Джон Уилли, Такаги - Такаджозеф, леди и дженТЕЛЬмены, "ушел" вместо "умел" ну и т.д. и т.п.)

В таком вот аксепте. Есть еще два шанса получить НОРМАЛЬНЫЙ перевод на 1-й Орешек - переиздание Киномании и гипотетический выпуск Позитива.



Koba-pf -> 29.04.2008, 15:29
----------------------------------------------------------------------------
Дайте пожалуйста ссылку на "многоголосый перевод с Ярославцевым" на Крепкий орешек 3. НУ тот, который по ОРТ.