16 кварталов (СРИ vs. DVD-Select vs. ???)

SunTechnic -> 10.10.2006, 08:17
----------------------------------------------------------------------------
Незнаю, выпускали ли еще кто, но интересует вопрос в чем разница между изданиями? Понятно, что у СРИ Гланц, а у Селекта Немахов (если память не изменяет). Что с допами и версиями фильма?



Геннадий -> 10.10.2006, 08:42
----------------------------------------------------------------------------
SunTechnic писал(a):
Незнаю, выпускали ли еще кто...
Еще выпускала Киномания, Немахов + дубляж



SunTechnic -> 10.10.2006, 10:26
----------------------------------------------------------------------------
Геннадий писал(a):
SunTechnic писал(a):
Незнаю, выпускали ли еще кто...
Еще выпускала Киномания, Немахов + дубляж
Ну дык и у Select-а такая же комбинация.
А что с допами? Различия? Перведены ли?



AS -> 10.10.2006, 13:34
----------------------------------------------------------------------------
У селекта (экстарбит) алтьернативный финал идет допом, перевод субтитрами, и то на 100% не уверен. У СРИ можно выбрать перед просмотром фильма с каким финалом его смотреть, финал переведен Гланцем.

Перевод Немахова на Селекте - плох, а сама дорожка в сравнении со СРИшной убита капитально. Дубляж одинаково примерно.



SunTechnic -> 10.10.2006, 13:54
----------------------------------------------------------------------------
AS писал(a):
У селекта (экстарбит) алтьернативный финал идет допом, перевод субтитрами, и то на 100% не уверен. У СРИ можно выбрать перед просмотром фильма с каким финалом его смотреть, финал переведен Гланцем.
Имею СРИ. На СРИ в допах есть удаленки [только] с комментами режиссера и сценариста (без перевода) и альтернативный финал с вступительным словом режиссера и сценариста (без перевода).
В главном меню можно выбрать просмотр фильма с альтернатиым финалом. Именно этот финал идет с переводом Гланца (на дорожке с Гланцем и на дубляже) + есть англ субтитры. Перед переходом в фильме на альт. финал есть короткое торможение.

AS писал(a):
Перевод Немахова на Селекте - плох, а сама дорожка в сравнении со СРИшной убита капитально. Дубляж одинаково примерно.
О-ъ-оу-у-у...



Anatoly- -> 20.03.2007, 07:35
----------------------------------------------------------------------------
На диске Extrabit'а, на дубляже, перевод все время идет не только из центра, но и из фронтов. Для сравнения, послушал в одном из мест, во время разговора героев, английский трек - там разговор только в центре... А как у других изданий с дубляжом? Такой глюк есть?

Цитата:
У селекта (экстарбит) алтьернативный финал идет допом, перевод субтитрами, и то на 100% не уверен.
У экстрабита допы без перевода.