DVD9. Прикольная такая картонная коробочка. Картинку особенно не успел оценить... Нету клипа Янга... А зачем он??? Вставили в главное меню кнопку - "где купить наши гадкие диски". Хрен с ними... UOP на переключение дорог - не впервОй... Выбор русской дороги - через меню "дополнительно"... Что ж в данном случае логично (см. ниже).
НО! Каков же перевод... Во-первых, плевали мы на всякие изыски - тупым русскоязычным гражданам главное смысл в общих чертах знать... Но зато как озвучивают... ой-ёй-ёй... Мажорные такие дикторские голосочки бодро провожают в дальний путь Вильяма Блэйка, Деппа, Джармуша и само издание...
Рекомендуется всячески избегать неанглоговорящим ценителям Джармуша.
У меня есть "Вне закона" того же Джармуша Правда он сейчас отдан на посмотреть, но по памяти могу сказать, что издание мне очень понравилось - DVD-9, огромная куча переведенных допов (40 минут интервью с оператором, удаленные сцены и т.д.), качественная картинка (боялся, что будет плохая, помня о возрасте фильма). Ну а то, что включение русского языка в "Дополнительно", так это не страшно
Хорт Я говорил о переводе и озвучке конкретного фильма.
Это я отреагировал на предложение обсуждать здесь и другие диски Другого Кина
Цитата:
Сильно сомневаюсь, но, возможно, в случае с "Вне закона" это не так. Переведенные допы при загубленном просмотре фильма - как мертвому припарка. При том что фильм озвучивается в том же стиле, что и допы.
Я его смотрел с субтитрами, особых ляпов перевода не заметил.
Мертвец у меня, кстати, тоже FD-0477 Вот там перевод убогий, да
"Мертвец" R5 от Кармен Видео, допы: - кадры, не вошедшие в картину: удалённые сцены (закадровый многоголосый перевод); - смотрите на DVD: рекламные ролики серии "Другое кино, авторские коллекции" - Кустурица, Араки, Альмодовар, Джармуш; - рекламный ролик: трейлер Dead Man; - о режиссере: текст про Джармуша.
"Мертвец" R5 от Кармен Видео, допы: - кадры, не вошедшие в картину: удалённые сцены (закадровый многоголосый перевод); - смотрите на DVD: рекламные ролики серии "Другое кино, авторские коллекции" - Кустурица, Араки, Альмодовар, Джармуш; - рекламный ролик: трейлер Dead Man; - о режиссере: текст про Джармуша.
Спасибо. Если удаленные сцены и кадры, не вошедшие в фильм, в совокупности длятся 15 минут, то получается диск, аналогичный другим зонам. Источником возможно послужил немецкий диск. Надеюсь, картинка на R5 не сильно плоха...
Кстати, на лицензионном "Вне закона" качество видео лучше, чем на "Мертвеце" от FDV, хотя сам фильм и старее.
Как мне показалось, "Мертвец" специально снят "зернистым" (если Вы об этом). А "Вне закона" ремастировался. Не так давно его издавал "Критерион". Отсюда и картинка хорошая...
Если удаленные сцены и кадры, не вошедшие в фильм, в совокупности длятся 15 минут, то получается диск, аналогичный другим зонам.
Длительность удалённых сцен - 14:44, PAL 4:3, качество видео удовлетворительное. В меню две дорожки, английская и русская, но они одинаковые, на обеих - закадровый многоголосый перевод.
Kompromiss писал(a):
Надеюсь, картинка на R5 не сильно плоха...
PAL 16:9 анаморф. На видео заметен небольшой шум, но IMHO картинка неплохая - без дефектов плёнки, хорошая детализация даже в ночных эпизодах.
Рипнул с диска русские субтитры для фильма - они совпадают с переводом, можно оценить его качество. А вот английских субов для фильма на диске нет.
Сравнил первые полчаса - смысловых ляпов не нашёл. Конечно смущает, что перевод лишь передает смысл в общих чертах, о чём уже говорил Kuningas. Для своей цены издание неплохое. Английские субы на лицензии ставят лишь некоторые компании, и Кармен к ним не относится.
Увы, пропусков хватает. Например, в рассказе про трёх медведей половина фраз не переведена. Kuningas прав - перевод некачественный.
А про английские субы я на всякий случай написал. Это да, Кармен Видео делает только русские субы. На тех немногих релизах, которые мне доводилось видеть (из серий Другое кино и Арт коллекция), ни на одном не было родных субтитров.