Индиана Джонс и Храм Судьбы / Indiana Jones and the Temple of Doom (LDV)

Кино в цифре -> 19.12.2009, 13:36
----------------------------------------------------------------------------
Indiana Jones and the Temple of Doom / Индиана Джонс и Храм Судьбы

Продолжительность фильма: 1:58

Перевод: закадровый (Гланц и женщина)

Сигнатура диска: 2V1103/1175E
Производитель: LDV

Полный размер диска: 7,352,720 кб (7,01 Гб)
Размер фильма: 7,019,708 кб (6,69 Гб)

Средний битрейт: 7,72 Мбит/сек


Язык: английский DD5.1 (448 kbps), русский DD5.1 (448 kbps)

Субтитры: английские, французские, испанские, польские, чешские, турецкие

Бонусы: Lucasfilm THX Optimizer, IndianaJones.Com (не работающие DVD-ROM фичи)

Выбор эпизодов: 31

Заставка: нет

Меню: оригинальное, анимированное и озвученное





Главное меню


Установки просмотра


Выбор эпизодов


Бонусы




Ray -> 19.12.2009, 13:54
----------------------------------------------------------------------------
Вот бы еще общее впечатление о релиза -- звук, видео, перевод и т.п. -- цены б обзору не было.



Кино в цифре -> 19.12.2009, 14:15
----------------------------------------------------------------------------
Этот обзор делал не я, а другой человек.

В конце обзора был такой итог

Цитата:
Вердикт: хорошая покупка. Плюсы: приличное изображение, оригинальная дорожка. Минусы: перевод Гланца (отсебятина и кривляние) и женщины с ужасным голосом

По прошествии нескольких лет некоторые вещи воспринимаются иначе. Чтобы не разводить холивар, решил убрать, т.к. лично я не разбираюсь какой перевод лучше, а какой хуже. Возможно, на вышеприведенное мнение повлияли личные предпочтения рецензента, а возможно так и есть.

Например, в свое время я был в восторге от "Однажды в Америке" от lDV (тем более что он мне достался по цене 1 диска ). Ну и в обзоре тогда написал, что "лучше не бывает".
Но потом оказалось, что там перевод не очень, да с субтитрами на 2-м диске, кажется, косяк был.

"K-PAX" LDVшный тоже вроде как считался в свое время превосходным релизом с хорошей многоголоской. Но сравнив недавно в нескольких местах его перевод с переводом на TV1000 пришел к выводу, что на диске LDV перевод не такой уж замечательный.



Алхимик -> 23.12.2009, 10:21
----------------------------------------------------------------------------
Кино в цифре писал(a):
Этот обзор делал не я, а другой человек.

Например, в свое время я был в восторге от "Однажды в Америке" от lDV (тем более что он мне достался по цене 1 диска ). Ну и в обзоре тогда написал, что "лучше не бывает".
Но потом оказалось, что там перевод не очень, да с субтитрами на 2-м диске, кажется, косяк был.

Как только это издание появилось, оно было крутым. Это потом уже обнаружили косяк с субтитрами на втором диске и перевод не очень. Но это было потом У меня он до сих пор есть в коллекции. И я помню, что в те времена кто-то настойчиво просил меня его продать.



Dumon_RNR -> 23.12.2009, 10:29
----------------------------------------------------------------------------
Там Гланц гиперэмоциональный такой. В то время его перевод отталкивал. Но потом пообвыкся по СРИшным релизам. А ребенок этот фильм только в Гланце признает. Ни многоголоска, ни одноголосые пререводы на КМ ему не понравились. Конечно, он оценивает не перевод, а сами голоса. Детям нравится все яркое, сильно пахнущее



AnryV -> 23.12.2009, 11:08
----------------------------------------------------------------------------
Гланц вполне ничего на 1 и 3 фильмах, здесь - бред сивой кобылы.